Critiques

Des lettres de Lovecraft inédites, enfin traduites aux editions du 81 !

Par Aetherys
3 min 8 avril 2024
Des lettres de Lovecraft inédites, enfin traduites aux editions du 81 !

Au delà d'être un auteur majeur de la littérature fantastique américaine, créateur de Cthulhu, Howard Phillip Lovecraft était aussi un correspondant assidu, ayant conversé par voie postale avec grand nombres de ses contemporains tels que Clark Ashton Smith (Zothique, Hyperborée,Averoigne), Robert Howard (Conan le Barbare) ou Frank Belknap Long (Les Chiens de Tindlaos). 

Cet héritage épistolaire était, à ce jour, non traduit en France, jusqu'à l'annonce des editions Mnemos concernant la traduction des lettres entre Lovecraft et Robert Howard par David Camus.

Mais en attendant pareil travail, les Editions du 81 nous gratifie d'une sélection de 86 lettres allant de 1927 à 1929 , une goutte d'eau dans la profuse correspondance de l'auteur, mais suffisante pour entrevoir la personnalité singulière de cette figure de la littérature. Préparez-vous pour un retour à Providence !

 

La lettre tombée du ciel

Pour le fan ardu comme le néophyte, découvrir Lovecraft sous une autre facette est fascinant. Le personnage, que l'on croit d'ordinaire solitaire et reclus dans sa demeure de Providence, se montre ici comme un infatigable marcheur et explorateur des terres américaines alentours, rêvant de voyage mais n'en ayant que rarement les moyens (il faut rappeler qu'à cette époque, écrire des nouvelles pour le magazine Weird Tales, ça ne rapporte pas son pesant de dollars).

On découvre aussi son lot d'informations plus insolites, comme son amour pour les haricots industriels (vous trouverez sa marque favorite dans ce recueil), sa combinaison de couleurs préférée, ou bien encore ses rêves fiévreux où il se prend pour un citoyen romain. Mais la vie de Lovecraft est aussi rythmé par des réflexions artistiques, philosophiques et littéraires permettant de contempler l'aspect érudit du monsieur (on lui découvre un amour sincère pour l’œuvre de Walter de la Mare, E.R.R Eddisson, Lord Dunsany...

Le travail de traduction de Vincent-Pierre Angouillant est d'ailleurs le grand point fort de cette sélection, de par son grand travail de recherche comme de contextualisation, souvent ardu en ce qui concerne l'auteur qui accumule les private jokes , jeux de mots et moult références érudits.

Cette sélection de lettres, c'est donc du caviar pour fans du lore lovecraftiens, tant on y découvre des références, des ouvrages phares dans la culture de l'auteur, ainsi que des formes d'explications sur le process créatif de l'auteur. En clair, un must-read !

 

Le recueil est disponible juste ici !